三貂里頂坑
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Dingkeng, Sandiao Vil.
Full Address Example
No. 1, Dingkeng, Sandiao Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 三貂里頂坑 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 三貂里頂坑 in English
三貂里頂坑 translates to Dingkeng, Sandiao Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Dingkeng, Sandiao Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 三貂里頂坑
- What is the English translation of 三貂里頂坑?
- 三貂里頂坑 translates to "Dingkeng, Sandiao Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 三貂里頂坑 in an English address?
- Place "Dingkeng, Sandiao Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Dingkeng, Sandiao Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)