健康新村四街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
4th St., Jiankang New Vil.
Full Address Example
No. 1, 4th St., Jiankang New Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 健康新村四街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 健康新村四街 in English
健康新村四街 translates to 4th St., Jiankang New Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, 4th St., Jiankang New Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 健康新村四街
- What is the English translation of 健康新村四街?
- 健康新村四街 translates to "4th St., Jiankang New Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 健康新村四街 in an English address?
- Place "4th St., Jiankang New Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, 4th St., Jiankang New Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)