再連路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Zailian Rd.
Full Address Example
No. 1, Zailian Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 再連路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 再連路 in English
再連路 translates to Zailian Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Zailian Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 再連路
- What is the English translation of 再連路?
- 再連路 translates to "Zailian Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 再連路 in an English address?
- Place "Zailian Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Zailian Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)