Skip to main content

北大路路頂巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Luding Ln., Beida Rd.

Full Address Example

No. 1, Luding Ln., Beida Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 北大路路頂巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 北大路路頂巷 in English

北大路路頂巷 translates to Luding Ln., Beida Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Luding Ln., Beida Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 北大路路頂巷

What is the English translation of 北大路路頂巷?
北大路路頂巷 translates to "Luding Ln., Beida Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 北大路路頂巷 in an English address?
Place "Luding Ln., Beida Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Luding Ln., Beida Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.