十四張路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Shisizhang Rd.
Full Address Example
No. 1, Shisizhang Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 十四張路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 十四張路 in English
十四張路 translates to Shisizhang Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Shisizhang Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 十四張路
- What is the English translation of 十四張路?
- 十四張路 translates to "Shisizhang Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 十四張路 in an English address?
- Place "Shisizhang Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Shisizhang Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)