南陽路南陽市場
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Nanyang Market, Nanyang Rd.
Full Address Example
No. 1, Nanyang Market, Nanyang Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 南陽路南陽市場 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 南陽路南陽市場 in English
南陽路南陽市場 translates to Nanyang Market, Nanyang Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Nanyang Market, Nanyang Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 南陽路南陽市場
- What is the English translation of 南陽路南陽市場?
- 南陽路南陽市場 translates to "Nanyang Market, Nanyang Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 南陽路南陽市場 in an English address?
- Place "Nanyang Market, Nanyang Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Nanyang Market, Nanyang Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)