原斗里中正巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Zhongzheng Ln., Yuandou Vil.
Full Address Example
No. 1, Zhongzheng Ln., Yuandou Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 原斗里中正巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 原斗里中正巷 in English
原斗里中正巷 translates to Zhongzheng Ln., Yuandou Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Zhongzheng Ln., Yuandou Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 原斗里中正巷
- What is the English translation of 原斗里中正巷?
- 原斗里中正巷 translates to "Zhongzheng Ln., Yuandou Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 原斗里中正巷 in an English address?
- Place "Zhongzheng Ln., Yuandou Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Zhongzheng Ln., Yuandou Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)