Skip to main content

原斗里中正巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Zhongzheng Ln., Yuandou Vil.

Full Address Example

No. 1, Zhongzheng Ln., Yuandou Vil.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 原斗里中正巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 原斗里中正巷 in English

原斗里中正巷 translates to Zhongzheng Ln., Yuandou Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Zhongzheng Ln., Yuandou Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 原斗里中正巷

What is the English translation of 原斗里中正巷?
原斗里中正巷 translates to "Zhongzheng Ln., Yuandou Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 原斗里中正巷 in an English address?
Place "Zhongzheng Ln., Yuandou Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Zhongzheng Ln., Yuandou Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.