司馬村同安路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Tong'an Rd., Sima Vil.
Full Address Example
No. 1, Tong'an Rd., Sima Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 司馬村同安路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 司馬村同安路 in English
司馬村同安路 translates to Tong'an Rd., Sima Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Tong'an Rd., Sima Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 司馬村同安路
- What is the English translation of 司馬村同安路?
- 司馬村同安路 translates to "Tong'an Rd., Sima Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 司馬村同安路 in an English address?
- Place "Tong'an Rd., Sima Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Tong'an Rd., Sima Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)