Skip to main content

員鹿路四段角樹巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Jiaoshu Ln., Sec. 4, Yuanlu Rd.

Full Address Example

No. 1, Jiaoshu Ln., Sec. 4, Yuanlu Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 員鹿路四段角樹巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 員鹿路四段角樹巷 in English

員鹿路四段角樹巷 translates to Jiaoshu Ln., Sec. 4, Yuanlu Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Jiaoshu Ln., Sec. 4, Yuanlu Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 員鹿路四段角樹巷

What is the English translation of 員鹿路四段角樹巷?
員鹿路四段角樹巷 translates to "Jiaoshu Ln., Sec. 4, Yuanlu Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 員鹿路四段角樹巷 in an English address?
Place "Jiaoshu Ln., Sec. 4, Yuanlu Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Jiaoshu Ln., Sec. 4, Yuanlu Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.