四月路五哩巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Wuli Ln., Siyue Rd.
Full Address Example
No. 1, Wuli Ln., Siyue Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 四月路五哩巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 四月路五哩巷 in English
四月路五哩巷 translates to Wuli Ln., Siyue Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Wuli Ln., Siyue Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 四月路五哩巷
- What is the English translation of 四月路五哩巷?
- 四月路五哩巷 translates to "Wuli Ln., Siyue Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 四月路五哩巷 in an English address?
- Place "Wuli Ln., Siyue Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Wuli Ln., Siyue Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)