多良村瀧
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Long, Duoliang Vil.
Full Address Example
No. 1, Long, Duoliang Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 多良村瀧 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 多良村瀧 in English
多良村瀧 translates to Long, Duoliang Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Long, Duoliang Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 多良村瀧
- What is the English translation of 多良村瀧?
- 多良村瀧 translates to "Long, Duoliang Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 多良村瀧 in an English address?
- Place "Long, Duoliang Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Long, Duoliang Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)