宏昌新村
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Hongchang New Vil.
Full Address Example
No. 1, Hongchang New Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 宏昌新村 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 宏昌新村 in English
宏昌新村 translates to Hongchang New Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Hongchang New Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 宏昌新村
- What is the English translation of 宏昌新村?
- 宏昌新村 translates to "Hongchang New Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 宏昌新村 in an English address?
- Place "Hongchang New Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Hongchang New Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)