寶高路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Baogao Rd.
Full Address Example
No. 1, Baogao Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 寶高路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 寶高路 in English
寶高路 translates to Baogao Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Baogao Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 寶高路
- What is the English translation of 寶高路?
- 寶高路 translates to "Baogao Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 寶高路 in an English address?
- Place "Baogao Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Baogao Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)