寺山路隧道口巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Suidaokou Ln., Sishan Rd.
Full Address Example
No. 1, Suidaokou Ln., Sishan Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 寺山路隧道口巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 寺山路隧道口巷 in English
寺山路隧道口巷 translates to Suidaokou Ln., Sishan Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Suidaokou Ln., Sishan Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 寺山路隧道口巷
- What is the English translation of 寺山路隧道口巷?
- 寺山路隧道口巷 translates to "Suidaokou Ln., Sishan Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 寺山路隧道口巷 in an English address?
- Place "Suidaokou Ln., Sishan Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Suidaokou Ln., Sishan Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)