小港路菜市巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Caishi Ln., Xiaogang Rd.
Full Address Example
No. 1, Caishi Ln., Xiaogang Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 小港路菜市巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 小港路菜市巷 in English
小港路菜市巷 translates to Caishi Ln., Xiaogang Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Caishi Ln., Xiaogang Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 小港路菜市巷
- What is the English translation of 小港路菜市巷?
- 小港路菜市巷 translates to "Caishi Ln., Xiaogang Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 小港路菜市巷 in an English address?
- Place "Caishi Ln., Xiaogang Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Caishi Ln., Xiaogang Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)