平元里平元
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Pingyuan, Pingyuan Vil.
Full Address Example
No. 1, Pingyuan, Pingyuan Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 平元里平元 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 平元里平元 in English
平元里平元 translates to Pingyuan, Pingyuan Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Pingyuan, Pingyuan Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 平元里平元
- What is the English translation of 平元里平元?
- 平元里平元 translates to "Pingyuan, Pingyuan Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 平元里平元 in an English address?
- Place "Pingyuan, Pingyuan Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Pingyuan, Pingyuan Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)