廣東路一街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
1st St., Guangdong Rd.
Full Address Example
No. 1, 1st St., Guangdong Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 廣東路一街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 廣東路一街 in English
廣東路一街 translates to 1st St., Guangdong Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, 1st St., Guangdong Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 廣東路一街
- What is the English translation of 廣東路一街?
- 廣東路一街 translates to "1st St., Guangdong Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 廣東路一街 in an English address?
- Place "1st St., Guangdong Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, 1st St., Guangdong Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)