Skip to main content

張厝村溪埔巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Xipu Ln., Zhangcuo Vil.

Full Address Example

No. 1, Xipu Ln., Zhangcuo Vil.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 張厝村溪埔巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 張厝村溪埔巷 in English

張厝村溪埔巷 translates to Xipu Ln., Zhangcuo Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Xipu Ln., Zhangcuo Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 張厝村溪埔巷

What is the English translation of 張厝村溪埔巷?
張厝村溪埔巷 translates to "Xipu Ln., Zhangcuo Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 張厝村溪埔巷 in an English address?
Place "Xipu Ln., Zhangcuo Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Xipu Ln., Zhangcuo Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.