忠勇新村
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Zhongyong New Vil.
Full Address Example
No. 1, Zhongyong New Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 忠勇新村 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 忠勇新村 in English
忠勇新村 translates to Zhongyong New Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Zhongyong New Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 忠勇新村
- What is the English translation of 忠勇新村?
- 忠勇新村 translates to "Zhongyong New Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 忠勇新村 in an English address?
- Place "Zhongyong New Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Zhongyong New Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)