成功路永興巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Yongxing Ln., Chenggong Rd.
Full Address Example
No. 1, Yongxing Ln., Chenggong Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 成功路永興巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 成功路永興巷 in English
成功路永興巷 translates to Yongxing Ln., Chenggong Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Yongxing Ln., Chenggong Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 成功路永興巷
- What is the English translation of 成功路永興巷?
- 成功路永興巷 translates to "Yongxing Ln., Chenggong Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 成功路永興巷 in an English address?
- Place "Yongxing Ln., Chenggong Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Yongxing Ln., Chenggong Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)