新民路香丘巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Xiangqiu Ln., Xinmin Rd.
Full Address Example
No. 1, Xiangqiu Ln., Xinmin Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 新民路香丘巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 新民路香丘巷 in English
新民路香丘巷 translates to Xiangqiu Ln., Xinmin Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Xiangqiu Ln., Xinmin Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 新民路香丘巷
- What is the English translation of 新民路香丘巷?
- 新民路香丘巷 translates to "Xiangqiu Ln., Xinmin Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 新民路香丘巷 in an English address?
- Place "Xiangqiu Ln., Xinmin Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Xiangqiu Ln., Xinmin Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)