新興路廣惠三巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Guanghui 3rd Ln., Xinxing Rd.
Full Address Example
No. 1, Guanghui 3rd Ln., Xinxing Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 新興路廣惠三巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 新興路廣惠三巷 in English
新興路廣惠三巷 translates to Guanghui 3rd Ln., Xinxing Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Guanghui 3rd Ln., Xinxing Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 新興路廣惠三巷
- What is the English translation of 新興路廣惠三巷?
- 新興路廣惠三巷 translates to "Guanghui 3rd Ln., Xinxing Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 新興路廣惠三巷 in an English address?
- Place "Guanghui 3rd Ln., Xinxing Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Guanghui 3rd Ln., Xinxing Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)