昌平路二段國泰巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Guotai Ln., Sec. 2, Changping Rd.
Full Address Example
No. 1, Guotai Ln., Sec. 2, Changping Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 昌平路二段國泰巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 昌平路二段國泰巷 in English
昌平路二段國泰巷 translates to Guotai Ln., Sec. 2, Changping Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Guotai Ln., Sec. 2, Changping Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 昌平路二段國泰巷
- What is the English translation of 昌平路二段國泰巷?
- 昌平路二段國泰巷 translates to "Guotai Ln., Sec. 2, Changping Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 昌平路二段國泰巷 in an English address?
- Place "Guotai Ln., Sec. 2, Changping Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Guotai Ln., Sec. 2, Changping Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)