Skip to main content

東關路三段鐵坑巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Tiekeng Ln., Sec. 3, Dongguan Rd.

Full Address Example

No. 1, Tiekeng Ln., Sec. 3, Dongguan Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 東關路三段鐵坑巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 東關路三段鐵坑巷 in English

東關路三段鐵坑巷 translates to Tiekeng Ln., Sec. 3, Dongguan Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Tiekeng Ln., Sec. 3, Dongguan Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 東關路三段鐵坑巷

What is the English translation of 東關路三段鐵坑巷?
東關路三段鐵坑巷 translates to "Tiekeng Ln., Sec. 3, Dongguan Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 東關路三段鐵坑巷 in an English address?
Place "Tiekeng Ln., Sec. 3, Dongguan Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Tiekeng Ln., Sec. 3, Dongguan Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.