民權路大光巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Daguang Ln., Minquan Rd.
Full Address Example
No. 1, Daguang Ln., Minquan Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 民權路大光巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 民權路大光巷 in English
民權路大光巷 translates to Daguang Ln., Minquan Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Daguang Ln., Minquan Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 民權路大光巷
- What is the English translation of 民權路大光巷?
- 民權路大光巷 translates to "Daguang Ln., Minquan Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 民權路大光巷 in an English address?
- Place "Daguang Ln., Minquan Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Daguang Ln., Minquan Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)