水尾村太平路
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Taiping Rd., Shuiwei Vil.
Full Address Example
No. 1, Taiping Rd., Shuiwei Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 水尾村太平路 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 水尾村太平路 in English
水尾村太平路 translates to Taiping Rd., Shuiwei Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Taiping Rd., Shuiwei Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 水尾村太平路
- What is the English translation of 水尾村太平路?
- 水尾村太平路 translates to "Taiping Rd., Shuiwei Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 水尾村太平路 in an English address?
- Place "Taiping Rd., Shuiwei Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Taiping Rd., Shuiwei Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)