Skip to main content

玉清街稅舍

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Shuishe, Yuqing St.

Full Address Example

No. 1, Shuishe, Yuqing St.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 玉清街稅舍 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 玉清街稅舍 in English

玉清街稅舍 translates to Shuishe, Yuqing St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Shuishe, Yuqing St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 玉清街稅舍

What is the English translation of 玉清街稅舍?
玉清街稅舍 translates to "Shuishe, Yuqing St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 玉清街稅舍 in an English address?
Place "Shuishe, Yuqing St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Shuishe, Yuqing St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.