甲昌路輝興巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Huixing Ln., Jiachang Rd.
Full Address Example
No. 1, Huixing Ln., Jiachang Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 甲昌路輝興巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 甲昌路輝興巷 in English
甲昌路輝興巷 translates to Huixing Ln., Jiachang Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Huixing Ln., Jiachang Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 甲昌路輝興巷
- What is the English translation of 甲昌路輝興巷?
- 甲昌路輝興巷 translates to "Huixing Ln., Jiachang Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 甲昌路輝興巷 in an English address?
- Place "Huixing Ln., Jiachang Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Huixing Ln., Jiachang Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)