石城街崁下巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Kanxia Ln., Shicheng St.
Full Address Example
No. 1, Kanxia Ln., Shicheng St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 石城街崁下巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 石城街崁下巷 in English
石城街崁下巷 translates to Kanxia Ln., Shicheng St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Kanxia Ln., Shicheng St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 石城街崁下巷
- What is the English translation of 石城街崁下巷?
- 石城街崁下巷 translates to "Kanxia Ln., Shicheng St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 石城街崁下巷 in an English address?
- Place "Kanxia Ln., Shicheng St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Kanxia Ln., Shicheng St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)