科技公園大道
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Kejigongyuan Blvd.
Full Address Example
No. 1, Kejigongyuan Blvd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 科技公園大道 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 科技公園大道 in English
科技公園大道 translates to Kejigongyuan Blvd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Kejigongyuan Blvd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 科技公園大道
- What is the English translation of 科技公園大道?
- 科技公園大道 translates to "Kejigongyuan Blvd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 科技公園大道 in an English address?
- Place "Kejigongyuan Blvd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Kejigongyuan Blvd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)