竹圍里崁腳
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Kanjiao, Zhuwei Vil.
Full Address Example
No. 1, Kanjiao, Zhuwei Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 竹圍里崁腳 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 竹圍里崁腳 in English
竹圍里崁腳 translates to Kanjiao, Zhuwei Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Kanjiao, Zhuwei Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 竹圍里崁腳
- What is the English translation of 竹圍里崁腳?
- 竹圍里崁腳 translates to "Kanjiao, Zhuwei Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 竹圍里崁腳 in an English address?
- Place "Kanjiao, Zhuwei Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Kanjiao, Zhuwei Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)