糖廠路廠區一巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Changqu 1st Ln., Tangchang Rd.
Full Address Example
No. 1, Changqu 1st Ln., Tangchang Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 糖廠路廠區一巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 糖廠路廠區一巷 in English
糖廠路廠區一巷 translates to Changqu 1st Ln., Tangchang Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Changqu 1st Ln., Tangchang Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 糖廠路廠區一巷
- What is the English translation of 糖廠路廠區一巷?
- 糖廠路廠區一巷 translates to "Changqu 1st Ln., Tangchang Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 糖廠路廠區一巷 in an English address?
- Place "Changqu 1st Ln., Tangchang Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Changqu 1st Ln., Tangchang Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)