聯福街聯福巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Lianfu Ln., Lianfu St.
Full Address Example
No. 1, Lianfu Ln., Lianfu St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 聯福街聯福巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 聯福街聯福巷 in English
聯福街聯福巷 translates to Lianfu Ln., Lianfu St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Lianfu Ln., Lianfu St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 聯福街聯福巷
- What is the English translation of 聯福街聯福巷?
- 聯福街聯福巷 translates to "Lianfu Ln., Lianfu St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 聯福街聯福巷 in an English address?
- Place "Lianfu Ln., Lianfu St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Lianfu Ln., Lianfu St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)