Skip to main content

自強路忠孝巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Zhongxiao Ln., Ziqiang Rd.

Full Address Example

No. 1, Zhongxiao Ln., Ziqiang Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 自強路忠孝巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 自強路忠孝巷 in English

自強路忠孝巷 translates to Zhongxiao Ln., Ziqiang Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Zhongxiao Ln., Ziqiang Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 自強路忠孝巷

What is the English translation of 自強路忠孝巷?
自強路忠孝巷 translates to "Zhongxiao Ln., Ziqiang Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 自強路忠孝巷 in an English address?
Place "Zhongxiao Ln., Ziqiang Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Zhongxiao Ln., Ziqiang Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.