芋寮路文明巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Wenming Ln., Yuliao Rd.
Full Address Example
No. 1, Wenming Ln., Yuliao Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 芋寮路文明巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 芋寮路文明巷 in English
芋寮路文明巷 translates to Wenming Ln., Yuliao Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Wenming Ln., Yuliao Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 芋寮路文明巷
- What is the English translation of 芋寮路文明巷?
- 芋寮路文明巷 translates to "Wenming Ln., Yuliao Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 芋寮路文明巷 in an English address?
- Place "Wenming Ln., Yuliao Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Wenming Ln., Yuliao Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)