茄投路福頭崙巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Futoulun Ln., Jiatou Rd.
Full Address Example
No. 1, Futoulun Ln., Jiatou Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 茄投路福頭崙巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 茄投路福頭崙巷 in English
茄投路福頭崙巷 translates to Futoulun Ln., Jiatou Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Futoulun Ln., Jiatou Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 茄投路福頭崙巷
- What is the English translation of 茄投路福頭崙巷?
- 茄投路福頭崙巷 translates to "Futoulun Ln., Jiatou Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 茄投路福頭崙巷 in an English address?
- Place "Futoulun Ln., Jiatou Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Futoulun Ln., Jiatou Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)