茶館街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Chaguan St.
Full Address Example
No. 1, Chaguan St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 茶館街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 茶館街 in English
茶館街 translates to Chaguan St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Chaguan St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 茶館街
- What is the English translation of 茶館街?
- 茶館街 translates to "Chaguan St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 茶館街 in an English address?
- Place "Chaguan St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Chaguan St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)