草溪路富貴巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Fugui Ln., Caoxi Rd.
Full Address Example
No. 1, Fugui Ln., Caoxi Rd.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 草溪路富貴巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 草溪路富貴巷 in English
草溪路富貴巷 translates to Fugui Ln., Caoxi Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Fugui Ln., Caoxi Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 草溪路富貴巷
- What is the English translation of 草溪路富貴巷?
- 草溪路富貴巷 translates to "Fugui Ln., Caoxi Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 草溪路富貴巷 in an English address?
- Place "Fugui Ln., Caoxi Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Fugui Ln., Caoxi Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)