虎興東九街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Huxing E. 9th St.
Full Address Example
No. 1, Huxing E. 9th St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 虎興東九街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 虎興東九街 in English
虎興東九街 translates to Huxing E. 9th St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Huxing E. 9th St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 虎興東九街
- What is the English translation of 虎興東九街?
- 虎興東九街 translates to "Huxing E. 9th St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 虎興東九街 in an English address?
- Place "Huxing E. 9th St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Huxing E. 9th St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)