賴厝街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Laicuo St.
Full Address Example
No. 1, Laicuo St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 賴厝街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 賴厝街 in English
賴厝街 translates to Laicuo St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Laicuo St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 賴厝街
- What is the English translation of 賴厝街?
- 賴厝街 translates to "Laicuo St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 賴厝街 in an English address?
- Place "Laicuo St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Laicuo St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)