Skip to main content

赤崁漁港新村

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Yugang New Vil., Chikan

Full Address Example

No. 1, Yugang New Vil., Chikan

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 赤崁漁港新村 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 赤崁漁港新村 in English

赤崁漁港新村 translates to Yugang New Vil., Chikan in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Yugang New Vil., Chikan, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 赤崁漁港新村

What is the English translation of 赤崁漁港新村?
赤崁漁港新村 translates to "Yugang New Vil., Chikan" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 赤崁漁港新村 in an English address?
Place "Yugang New Vil., Chikan" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Yugang New Vil., Chikan, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.