軍榮街
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Junrong St.
Full Address Example
No. 1, Junrong St.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 軍榮街 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 軍榮街 in English
軍榮街 translates to Junrong St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Junrong St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 軍榮街
- What is the English translation of 軍榮街?
- 軍榮街 translates to "Junrong St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 軍榮街 in an English address?
- Place "Junrong St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Junrong St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)