長庚醫護新村
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Changgeng Yihu New Vil.
Full Address Example
No. 1, Changgeng Yihu New Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 長庚醫護新村 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 長庚醫護新村 in English
長庚醫護新村 translates to Changgeng Yihu New Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Changgeng Yihu New Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 長庚醫護新村
- What is the English translation of 長庚醫護新村?
- 長庚醫護新村 translates to "Changgeng Yihu New Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 長庚醫護新村 in an English address?
- Place "Changgeng Yihu New Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Changgeng Yihu New Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)