頂厝里光復巷
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Guangfu Ln., Dingcuo Vil.
Full Address Example
No. 1, Guangfu Ln., Dingcuo Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 頂厝里光復巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 頂厝里光復巷 in English
頂厝里光復巷 translates to Guangfu Ln., Dingcuo Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Guangfu Ln., Dingcuo Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 頂厝里光復巷
- What is the English translation of 頂厝里光復巷?
- 頂厝里光復巷 translates to "Guangfu Ln., Dingcuo Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 頂厝里光復巷 in an English address?
- Place "Guangfu Ln., Dingcuo Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Guangfu Ln., Dingcuo Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)