Skip to main content

餉林路一段平埔巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Pingpu Ln., Sec. 1, Xianglin Rd.

Full Address Example

No. 1, Pingpu Ln., Sec. 1, Xianglin Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 餉林路一段平埔巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 餉林路一段平埔巷 in English

餉林路一段平埔巷 translates to Pingpu Ln., Sec. 1, Xianglin Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Pingpu Ln., Sec. 1, Xianglin Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 餉林路一段平埔巷

What is the English translation of 餉林路一段平埔巷?
餉林路一段平埔巷 translates to "Pingpu Ln., Sec. 1, Xianglin Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 餉林路一段平埔巷 in an English address?
Place "Pingpu Ln., Sec. 1, Xianglin Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Pingpu Ln., Sec. 1, Xianglin Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.