下興里山下
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Shanxia, Xiaxing Vil.
Full Address Example
No. 1, Shanxia, Xiaxing Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 下興里山下 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 下興里山下 in English
下興里山下 translates to Shanxia, Xiaxing Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Shanxia, Xiaxing Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 下興里山下
- What is the English translation of 下興里山下?
- 下興里山下 translates to "Shanxia, Xiaxing Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 下興里山下 in an English address?
- Place "Shanxia, Xiaxing Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Shanxia, Xiaxing Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)