中央商場
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Zhongyang Market
Full Address Example
No. 1, Zhongyang Market
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 中央商場 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 中央商場 in English
中央商場 translates to Zhongyang Market in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Zhongyang Market, ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 中央商場
- What is the English translation of 中央商場?
- 中央商場 translates to "Zhongyang Market" in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 中央商場 in an English address?
- Place "Zhongyang Market" after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Zhongyang Market, [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)