中社莊
Chunghwa Post Official English Translation
English Translation
Zhongshe Vil.
Full Address Example
No. 1, Zhongshe Vil.
In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation
Translate Full Address
Enter a complete address containing 中社莊 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.
Go to Address TranslationAbout Writing 中社莊 in English
中社莊 translates to Zhongshe Vil. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Zhongshe Vil., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".
FAQs about 中社莊
- What is the English translation of 中社莊?
- 中社莊 translates to "Zhongshe Vil." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
- How do I write 中社莊 in an English address?
- Place "Zhongshe Vil." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Zhongshe Vil., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
- Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
- Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.
Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)