Skip to main content

中興北路安樂巷

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Anle Ln., Zhongxing N. Rd.

Full Address Example

No. 1, Anle Ln., Zhongxing N. Rd.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Translate Full Address

Enter a complete address containing 中興北路安樂巷 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 中興北路安樂巷 in English

中興北路安樂巷 translates to Anle Ln., Zhongxing N. Rd. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Anle Ln., Zhongxing N. Rd., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 中興北路安樂巷

What is the English translation of 中興北路安樂巷?
中興北路安樂巷 translates to "Anle Ln., Zhongxing N. Rd." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 中興北路安樂巷 in an English address?
Place "Anle Ln., Zhongxing N. Rd." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Anle Ln., Zhongxing N. Rd., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.