Skip to main content

中興街二段

Chunghwa Post Official English Translation

English Translation

Sec. 2, Zhongxing St.

Full Address Example

No. 1, Sec. 2, Zhongxing St.

In actual addresses, add house number (No. X) and floor (XF.) before the English translation

Full Road Name

中興街 is the complete name of this road (without section).

中興街Zhongxing St.

Translate Full Address

Enter a complete address containing 中興街二段 to get the full English translation including house number, floor, district, and city.

Go to Address Translation

About Writing 中興街二段 in English

中興街二段 translates to Sec. 2, Zhongxing St. in English addresses. In English address format, the road name is placed after the house number and before the district and city, e.g. "No. 1, Sec. 2, Zhongxing St., ...Dist., ...City, Taiwan (R.O.C.)".

FAQs about 中興街二段

What is the English translation of 中興街二段?
中興街二段 translates to "Sec. 2, Zhongxing St." in English. This translation comes from the official Chunghwa Post Road/Street Chinese-English Reference File and is the de facto standard used across Taiwan.
How do I write 中興街二段 in an English address?
Place "Sec. 2, Zhongxing St." after the house number and before the district. For example, house number 1 would be written as "No. 1, Sec. 2, Zhongxing St., [District] Dist., [City] City, Taiwan (R.O.C.)." If there is a lane, alley, or floor, order them as "No. / Fl. / Aly. / Ln.".
Why does this match the Chunghwa Post translation exactly?
Because we use the same Road/Street Chinese-English Reference File that Chunghwa Post publishes and uses in its own address translation tool, the results are identical.

Zip code data source: Chunghwa Post (data.gov.tw, OGDL license) | Address translation data source: Chunghwa Post (County/Township & Road/Street Chinese-English Reference Files)

We use cookies to improve your experience. By continuing to use this site, you agree to our use of cookies.